Re: Amazon Firestick and UMS
Posted: Thu Jun 04, 2020 2:02 am
Hi,
I had to manage several priorities during last week and various discussion have remained pending.
I think that this projects is a long time project which will need a lot of time, I feel this because of the number and variety of problems that I have met until now.
About the language problem and my use of English
I am French but I have studied classical English and I used it all my life but I have never lived in England or USA.
When I have live conversations or at phone generally English and Americans understand well what I mean and I understand well what they say.
I read currently many books and articles in English and I can translate it into a good French without any error.
Nevertheless my English is not idiomatic and I can have difficulties to read the daily press and twitter or facebook, it is more easy for me to read litterary or technical documents.
I am missing some vocabulary and I have a lack of right expressions in informatics, because I uses commonly the French interface and I need often to use periphrases to translate from French, expressions that I should use in native.
I write directly in English and, after, I submit what I wrote to S3Translator (I have just now checked it and I have noticed significant differences with Google translator) to translate it in French. I discover generally a few mistakes, articles missing, lapsus (I mean something and I write something else), this process allows to get a perfect meaning translation to French with a good syntax. Generally when I uses a "French to English" translator when I read the English it is awful, I am myself unable to understand the sentences produced and I can notice the errors done by the translator.
A solution ?
So, I think that the solution is for me to slice the content of my message and to build two different way (sentence structure) with (explicitly) the same meaning (use of redondant meaning, used in general human communication in the principle of "reformulate") and for this to use two different fonts.
I will do it for the next days for my previous message ?
A detailed different question about conf parameters
For now, I have a specific question (I was last wekk testing the display of different image format on the different tools : direct connection of TV to the server, using smatHub, FireTV/VLC, FireTV/KODI) :
What behavior is generating, for UMS service, a conf including this :
# Supported images formats (others sizes can be declared, but this is the definition of the TV):
Supported = f:bmp m:image/bmp w:1920 h:1080
Supported = f:gif m:image/gif w:1920 h:1080
Supported = f:jpg m:image/jpeg w:1920 h:1080
Supported = f:png m:image/png w:1920 h:1080
OR
Supported = f:bmp m:image/bmp w:0 h:0
Supported = f:gif m:image/gif w:0 h:0
Supported = f:jpg m:image/jpeg w:0 h:0
Supported = f:png m:image/png w:0 h:0
Supported = f:webp m:image/webp w:0 h:0
OR
Supported = f:bmp m:image/bmp
Supported = f:gif m:image/gif
Supported = f:jpg m:image/jpeg
Supported = f:png m:image/png
Supported = f:webp m:image/webp
I found these "supported" definitions into various conf files but could not find the explanation of the syntax into DefaultRenderer.conf other documentations or FAQ or forum.
Which link with any other options of conf ?
The problem is that I have converted (new files in subdir for test) images defined in : 5472 x 3648 jpg :
- original size unable to display on fireTV/KODI
- to 1920 x 1080 : I am able to display all the images
- various sizes 5088 x 2864 ; 5144 x 2894 ; 5472 x 3078 reformat to a ratio = 16/9 (screen) : On fireTV/KODI the icons are visible but trying to display gives a black screen during ten seconds and we return to the icons
Nevertheless I am not sure of the conf used for these images. I think that for this I must read the detailed trace or debug
Waiting for instructions, thanks for your help
Best regards
Trebly
I had to manage several priorities during last week and various discussion have remained pending.
I think that this projects is a long time project which will need a lot of time, I feel this because of the number and variety of problems that I have met until now.
About the language problem and my use of English
I am French but I have studied classical English and I used it all my life but I have never lived in England or USA.
When I have live conversations or at phone generally English and Americans understand well what I mean and I understand well what they say.
I read currently many books and articles in English and I can translate it into a good French without any error.
Nevertheless my English is not idiomatic and I can have difficulties to read the daily press and twitter or facebook, it is more easy for me to read litterary or technical documents.
I am missing some vocabulary and I have a lack of right expressions in informatics, because I uses commonly the French interface and I need often to use periphrases to translate from French, expressions that I should use in native.
I write directly in English and, after, I submit what I wrote to S3Translator (I have just now checked it and I have noticed significant differences with Google translator) to translate it in French. I discover generally a few mistakes, articles missing, lapsus (I mean something and I write something else), this process allows to get a perfect meaning translation to French with a good syntax. Generally when I uses a "French to English" translator when I read the English it is awful, I am myself unable to understand the sentences produced and I can notice the errors done by the translator.
A solution ?
So, I think that the solution is for me to slice the content of my message and to build two different way (sentence structure) with (explicitly) the same meaning (use of redondant meaning, used in general human communication in the principle of "reformulate") and for this to use two different fonts.
I will do it for the next days for my previous message ?
A detailed different question about conf parameters
For now, I have a specific question (I was last wekk testing the display of different image format on the different tools : direct connection of TV to the server, using smatHub, FireTV/VLC, FireTV/KODI) :
What behavior is generating, for UMS service, a conf including this :
# Supported images formats (others sizes can be declared, but this is the definition of the TV):
Supported = f:bmp m:image/bmp w:1920 h:1080
Supported = f:gif m:image/gif w:1920 h:1080
Supported = f:jpg m:image/jpeg w:1920 h:1080
Supported = f:png m:image/png w:1920 h:1080
OR
Supported = f:bmp m:image/bmp w:0 h:0
Supported = f:gif m:image/gif w:0 h:0
Supported = f:jpg m:image/jpeg w:0 h:0
Supported = f:png m:image/png w:0 h:0
Supported = f:webp m:image/webp w:0 h:0
OR
Supported = f:bmp m:image/bmp
Supported = f:gif m:image/gif
Supported = f:jpg m:image/jpeg
Supported = f:png m:image/png
Supported = f:webp m:image/webp
I found these "supported" definitions into various conf files but could not find the explanation of the syntax into DefaultRenderer.conf other documentations or FAQ or forum.
Which link with any other options of conf ?
The problem is that I have converted (new files in subdir for test) images defined in : 5472 x 3648 jpg :
- original size unable to display on fireTV/KODI
- to 1920 x 1080 : I am able to display all the images
- various sizes 5088 x 2864 ; 5144 x 2894 ; 5472 x 3078 reformat to a ratio = 16/9 (screen) : On fireTV/KODI the icons are visible but trying to display gives a black screen during ten seconds and we return to the icons
Nevertheless I am not sure of the conf used for these images. I think that for this I must read the detailed trace or debug
Waiting for instructions, thanks for your help
Best regards
Trebly